職場(chǎng)新人須學(xué)會(huì)如何稱(chēng)呼前輩
|
發(fā)表時(shí)間:2011/9/19 瀏覽 3635 次 |
不同企業(yè)新人對(duì)前輩的稱(chēng)呼不盡相同
叫“老師”好,還是叫“哥、姐”好?
事業(yè)單位:“哥”、“姐”比較多
在一家事業(yè)單位工作的華先生表示,事業(yè)單位一般叫前輩“××姐”或者“××哥”,有職務(wù)的就叫職務(wù)。他說(shuō),初入單位是跟著別人稱(chēng)呼的,所以也不至于擔(dān)心稱(chēng)呼錯(cuò)前輩,讓他不高興。在機(jī)關(guān)工作的潘先生表示,有領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)的前輩一般叫某科、某局、某書(shū)記,而非領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)的或者比較熟悉的人就叫姐或者哥多一點(diǎn)。另外,也有叫“阿×”和“老×”的。
民企:“總”、“工”較普遍
在一家民企工作的張小姐表示,稱(chēng)呼前輩一般是別人怎么稱(chēng)呼,自己就跟著怎么稱(chēng)呼,有的稱(chēng)呼哥或姐,有的稱(chēng)呼職位,比如李經(jīng)理、李總等。“經(jīng)理”、“總”這樣的稱(chēng)呼在民營(yíng)企業(yè)似乎是較為普遍的。
同樣在民營(yíng)企業(yè)工作的陸先生表示,公司里稱(chēng)呼前輩,一般會(huì)叫××哥、××姐、××總、××工(工程師)!澳贻p比你大的,熟一點(diǎn)的就叫哥姐,比較客套一點(diǎn)的就是總、工。”陸先生說(shuō),“總是泛稱(chēng),一般用于領(lǐng)導(dǎo)職位,無(wú)論其職位高低。”作為銷(xiāo)售工程師,陸先生在單位一般被稱(chēng)作“陸工”。對(duì)于稱(chēng)呼這門(mén)學(xué)問(wèn),陸先生也有自己的心得。他說(shuō):“看上去老一點(diǎn)的就叫姐,和自己差不多的,就先請(qǐng)教對(duì)方怎么稱(chēng)呼她好,萬(wàn)一叫姐人家不高興,你可以解釋說(shuō),‘姐’表現(xiàn)的是一種氣場(chǎng),不是年齡,這樣就可以解圍了!
外企:英文名是首選
國(guó)內(nèi)企業(yè)和單位對(duì)前輩的稱(chēng)呼,更多體現(xiàn)的是國(guó)人對(duì)長(zhǎng)者的尊敬。具有歐美背景的外企對(duì)前輩的稱(chēng)呼,則較為輕松和平等,上級(jí)和下屬之間、同事之間,英文名是首選稱(chēng)呼。在一家外資食品公司工作的陳先生表示,公司的員工習(xí)慣稱(chēng)呼前輩的英文名或者昵稱(chēng),在公司里,同事們都稱(chēng)呼他的英文名“Tomson”。
專(zhuān)家:“入鄉(xiāng)隨俗”是基本原則
職場(chǎng)新人該如何稱(chēng)呼前輩?“入鄉(xiāng)隨俗”是基本原則,要隨所在單位大家習(xí)慣的稱(chēng)呼。
不同企業(yè)有不同的企業(yè)文化,甚至差別可能還比較大。例如,許多歐美企業(yè),注重平等、民主,等級(jí)差別不明顯,多以英文名稱(chēng)呼前輩,顯示大家一種平等的關(guān)系,所以職場(chǎng)新人盡可放心直呼其英文名。而日資企業(yè)一般等級(jí)差別明顯,注重對(duì)上司權(quán)威的尊重,稱(chēng)呼前輩最好在其姓后面加上其職位,如加藤課長(zhǎng),至少要稱(chēng)呼加藤先生。而有些私企注重營(yíng)造一種“公司即家”的比較親近的人際氛圍,所以在稱(chēng)呼上可能會(huì)“稱(chēng)兄道弟”。
有人會(huì)問(wèn):是否可以通過(guò)特別一點(diǎn)的稱(chēng)呼來(lái)拉近與前輩的距離?特別一點(diǎn)的稱(chēng)呼的確對(duì)拉近與前輩的距離有幫助,但他個(gè)人還是建議不要輕易這樣做。因?yàn)檫@樣很可能引起其他同事的嫉妒和排斥,除非在其他同事的心目中已經(jīng)接受和默認(rèn)了你與該前輩之間更加親近的關(guān)系。 |
|